Home

লেখালেখির উঠান প্রধানত অনলাইনভিত্তিক শিল্প, সাহিত্য, সংস্কৃতি বিষয়ক লেখালেখির স্থান। তবে বছরে অন্তত একটি প্রিন্ট সংস্করণ বের হয়। তাছাড়া, সমাজ, রাজনীতি, শিল্প, সাহিত্য ও জ্ঞানচর্চা বিষয়ে পুস্তক প্রকাশ হয়। নবীন ও প্রতিশ্রুতিশীলদের লেখা প্রকাশে লেখালেখির উঠান (uthon.com) বেশি আগ্রহী।

অনুবাদ

সমাজ, রাজনীতি, শিল্প, সাহিত্য ও জ্ঞানচর্চা বিষয়ে পুস্তক প্রকাশ হয়। নবীন ও প্রতিশ্রুতিশীলদের লেখা প্রকাশে লেখালেখির উঠান (Uthon) বেশি আগ্রহী।

কবিতা

কবিতাগুচ্ছ ।। শূন্য হয়ে বসে থাকি দুখের ডালপালায় ।। অজিত দাশ

✿ভৈরবী::আমার দুঃখগুলো ফিরিয়ে দেওয়ার আগেইওদের ছুঁয়ে ফেলবে বধ্যভূমির ফুল সবকটা প্রশ্নের উত্তর নিয়ে দাঁড়িয়ে থাকবে…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদআলাপচারিতা

গীতাঞ্জলি শ্রী’র সাক্ষাৎকার ।। হিন্দি থেকে অনুবাদ- অজিত দাশ

❀ আপনার অনুভূতি জানতে চাই। আপনি প্রথম হিন্দি লেখক যিনি বুকার পুরস্কার পেয়েছেন। গীতাঞ্জলি শ্রীআমি আনন্দিত…

বিস্তারিত পড়ুন
গ্রন্থালোচনা

ইসমত চুগতাই এর গল্প : সমাজবীক্ষণের অনন্য পাঠ // নূর সালমা জুলি

“–ঘটনা, চরিত্র, বিষয়–অবলম্বন যা-ই হোক, তাকে একটি নিজেস্ব জীবন বোধিতে, একটি দর্শনে, একটি স্বগত-ভাবলোকে পৌঁছে…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদউপন্যাস

বাঁকা পাঁজরের মেয়ে – পর্ব আঠারো (শেষ পর্ব) // // নুরুদ্দিন ফারাহ, অনুবাদ: লুনা রাহনুমা

২৯দুপুরে খাওয়ার সময় হয়ে এসেছে প্রায়। বিছানায় শুয়ে আছে ইবলা অর্ধেক ঘুমে আর অর্ধেক জাগরণে,…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদউপন্যাস

বাঁকা পাঁজরের মেয়ে (পর্ব সতেরো ) // নুরুদ্দিন ফারাহ, অনুবাদ: লুনা রাহনুমা

২৮ পরদিন সকালে ঘুম থেকে উঠার পর ইবলা অন্যান্য দিনের চেয়ে বেশি ব্যস্ত হয়ে পড়ে।…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদকবিতা

ফিলিস্তিন থেকে আসা প্রেমিক / / মাহমুদ দারবিশ // তর্জমা: ইরফানুর রহমান রাফিন

তোমার চোখগুলো আমার হৃদয়ে কাঁটা হয়ে আছে;আমাকে কষ্ট দেয়, তবু চোখদুটিকে ভালোবাসিআর সামলে রাখি হাওয়ার…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদউপন্যাস

বাঁকা পাঁজরের মেয়ে (পর্ব ষোল ) // নুরুদ্দিন ফারাহ, অনুবাদ: লুনা রাহনুমা

২৭ নিজের ঘরে এসে ইবলা বিছানায় শুয়ে দীর্ঘক্ষণ ধ্যান করে। পিটপিট করে দুই চোখের পাতা…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদকবিতা

শিন শিন মিং ।। সোসান-এর জেন কবিতা ।। অনুবাদ : দুলু সরকার

মহোত্তম পথ দুর্গম নয়যারা বাছ-বিচার করে না তাদের কাছেতৃষ্ণা ত্যাগ করো সাথে বিতৃষ্ণাওপথ নিজেই খুঁজে…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদকবিতা

ভালচন্দ্র নেমাড়ে -এর মারাঠী কবিতা // ভাষান্তর: রূপায়ণ ঘোষ

আত্মঘাতী  পাখার স্তব্ধ ত্রিভুজাকার ছাতার নীচে কেউ দড়ি টানছে, ছিন্নভিন্ন তাঁবু, হাতের ছলনায় হয়ে উঠছে…

বিস্তারিত পড়ুন
১০

আমাদের নিউজলেটার সাবস্ক্রাইব করুন

ভাষা
Scroll to Top