Home

লেখালেখির উঠান প্রধানত অনলাইনভিত্তিক শিল্প, সাহিত্য, সংস্কৃতি বিষয়ক লেখালেখির স্থান। তবে বছরে অন্তত একটি প্রিন্ট সংস্করণ বের হয়। তাছাড়া, সমাজ, রাজনীতি, শিল্প, সাহিত্য ও জ্ঞানচর্চা বিষয়ে পুস্তক প্রকাশ হয়। নবীন ও প্রতিশ্রুতিশীলদের লেখা প্রকাশে লেখালেখির উঠান (uthon.com) বেশি আগ্রহী।

ম্যাকডালেন জঙ্গলে আপতন (পর্ব ৪) | সামিহা মাহজাবিন অর্চি

৪রাইট হোম, হুইটলি, লন্ডন; বিকাল ৫টা।প্রায় একশ হাজার ডলারের পোশাকের ব্যবসা থাকলেও অতিমাত্রায় বিলাসিতা নেই…

বিস্তারিত পড়ুন

অনুবাদ

সমাজ, রাজনীতি, শিল্প, সাহিত্য ও জ্ঞানচর্চা বিষয়ে পুস্তক প্রকাশ হয়। নবীন ও প্রতিশ্রুতিশীলদের লেখা প্রকাশে লেখালেখির উঠান (Uthon) বেশি আগ্রহী।

অনুবাদগল্প

আরবি মাস্টার ও ফুলকপির মাঞ্চুরি// বানু মুশতাক, অনুবাদ: বিপ্লব বিশ্বাস

কিছু বিষয় যতই সহজ-সরল দেখাক, তা মোটেও সেরকম নয়, অন্ততপক্ষে সবসময় তো নয়ই। কোনো দায়িত্ব…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদপ্রবন্ধ

জর্জ অরওয়েলের ‘দরিদ্র যেভাবে মরে’ ।। ভূমিকা ও অনুবাদঃ মধুসূদন মিহির চক্রবর্তী

{কোনো এক ফরাসি সরকারী হাসপাতালে অরওয়েলের অভিজ্ঞতার একটি অকল্পনীয় বিবরণ এই প্রবন্ধ ১৯ শতকের চিকিৎসা…

বিস্তারিত পড়ুন
গ্রন্থালোচনা

‘কেউ আমেরিকা উড়িয়ে দিয়েছে’: এক দৃপ্ত উচ্চারণ// নূর সালমা জুলি

‘Somebody Blew Up America'(২০০১) কবিতাটির রচয়িতা আমিরি বারাকা (১৯৩৯-২০১৪)। যার বাংলা অনুবাদ ‘কেউ আমেরিকা উড়িয়ে…

বিস্তারিত পড়ুন
কবিতা

বদরে মুনীরের একগুচ্ছ কবিতা

জওয়াবিতার নীরবতা!অসম্মতির লক্ষণ হ’য়ে ছেয়ে আছোঅকরুণ সিন্ধু-তীরে সন্ধ্যার আকাশ।ধর্মযুদ্ধ শেষ হ’য়ে আসে,প্রান্তরে পচনশীল ঘাসেভাঙা ঢাল,…

বিস্তারিত পড়ুন
আলাপচারিতা

কবি ‘নওশাদ নূরী’ প্রসঙ্গে কবি আসাদ চৌধুরী ।। আলাপেঃ মাজহার জীবন ।। জাভেদ হুসেন

“আখতারুজ্জামান ইলিয়াসের ‘খোয়াবনামা’ উপন্যাসের নামকরণের পরামর্শটাও ওর”[বাংলাদেশের অন্যতম প্রধান ও জনপ্রিয় কবি আসাদ চৌধুরী। বাংলা-…

বিস্তারিত পড়ুন
উপন্যাস

একটি বন্য স্বপ্নের অন্ধ যাত্রা (২৫তম পর্ব) // নীলিম কুমার II অসমিয়া থেকে অনুবাদ: বাসুদেব দাস

(৭৮) বরুণও কবিতা লিখত। বজালী রাষ্ট্রভাষা প্রচার সমিতির অধ্যক্ষ হওয়ার সুবাদে তাকে কখনও অসমের বাইরেও…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদচলচ্চিত্র

অভিনেতা ইরফান খানের একান্ত অনুভূতি ।। হিন্দি থেকে বাংলায়ঃ অজিত দাশ

কয়েক মাস আগে হঠাৎ করে জানতে পারলাম আমার নিউরোএন্ড্রোক্রিন ক্যান্সার হয়েছে। এই প্রথমবার আমি শব্দটি…

বিস্তারিত পড়ুন
গ্রন্থালোচনা

ওশোর ‘প্রজ্ঞাবীজ’-আত্মা হলো নিত্য যাত্রী, চির পরিচিত ।। সুমনা চিসিম

প্রজ্ঞাবীজ’ মূলত ওশোর নির্বাচিত চিঠি থেকে অনুবাদ। প্রিয় শিষ্যা মহারাষ্ট্রের মা মদন কুমারী পারখকে লেখা।…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদগল্প

স্বপ্নপালক // অঙ্কিতা বরুয়া, অসমিয়া থেকে অনুবাদ-বাসুদেব দাস

টুনি লাইট এবং বহুবর্ণী ডানা ঝুলে থাকা গোলাকার যন্ত্রটাকে সে হাত দিয়ে ঘুরিয়ে পাকিয়ে খুব…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদ

তুর্কি ভাষার দুইটি কবিতা ।। হায়দার এরগুলেন।। হিন্দি থেকে ভাষান্তর– অজিত দাশ

হায়দার এরগুলেন সমকালীন তুর্কি ভাষার কবি ও প্রাবন্ধিক। তাঁর জন্ম ১৯৫৬ সালে তুরস্কের প্রাচীন শহর এসকিহিরে।…

বিস্তারিত পড়ুন
প্রবন্ধ

আন্দ্রেই প্লাতোনভ : রুশ সাহিত্যের এক নীলকুমার // রুখসানা কাজল

বছর কয়েক আগে একটি নামকরা অন্তর্জাল পত্রিকা রুশ সাহিত্যিকদের বিভিন্ন গল্পবাংলা ভাষায় অনুবাদের কাজ হাতে…

বিস্তারিত পড়ুন
১০

আমাদের নিউজলেটার সাবস্ক্রাইব করুন

ভাষা
Scroll to Top