Home

লেখালেখির উঠান প্রধানত অনলাইনভিত্তিক শিল্প, সাহিত্য, সংস্কৃতি বিষয়ক লেখালেখির স্থান। তবে বছরে অন্তত একটি প্রিন্ট সংস্করণ বের হয়। তাছাড়া, সমাজ, রাজনীতি, শিল্প, সাহিত্য ও জ্ঞানচর্চা বিষয়ে পুস্তক প্রকাশ হয়। নবীন ও প্রতিশ্রুতিশীলদের লেখা প্রকাশে লেখালেখির উঠান (uthon.com) বেশি আগ্রহী।

রায়গানি । শোয়েব মুঘিরা সিদ্দিকী ।। উর্দু থেকে ভাষান্তর । জাভেদ হুসেন

রায়গানি (ক্ষতি)———————-গত একত্রিশ দিন ধরেঘর বন্ধ করে শুধু এই লোকসান গুনতে গিয়েএলোমেলো হয়ে আছিএই যে তুমি…

বিস্তারিত পড়ুন

অনুবাদ

সমাজ, রাজনীতি, শিল্প, সাহিত্য ও জ্ঞানচর্চা বিষয়ে পুস্তক প্রকাশ হয়। নবীন ও প্রতিশ্রুতিশীলদের লেখা প্রকাশে লেখালেখির উঠান (Uthon) বেশি আগ্রহী।

অনুবাদগল্প

বুট জুতা // কৈশাম প্রিয়োকুমার, মনিপুরী থেকে ভাষান্তর: এ কে শেরাম

কাহিনির প্রেক্ষাপট: ভারতের উত্তর-পূর্বাঞ্চলীয় এক ক্ষুদ্র রাজ্য মণিপুর। মণিপুর একসময় স্বাধীন রাজ্য ছিল। ১৮৯১ খ্রিষ্টাব্দে…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদকবিতা

ফুল নিয়ে কয়েকটি কবিতা । বিহাগ বৈভব ।। হিন্দি থেকে অনুবাদ- অজিত দাশ

১.কেমন সুবাস ছিলোতোমার প্রাণেতোমার কথা মনে হলেদুঃখও সুবাস ছড়াতে থাকে। ২.যে সকল ফুলেরনাম জানি নাতাদেরকেও…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদকবিতা

মাওলানা জালাল উদ্দিন রুমির পাঁচটি কবিতা । অনুবাদ-মনজুরুল ইসলাম

প্রসন্নতার প্রদীপ্ত বেলাকোনো এক প্রদীপ্ত প্রসন্ন বেলায় বসে আছি বারান্দায়তুমি আর আমি।আপাতদৃষ্টিতে দুজন হলেওআমরা যেন…

বিস্তারিত পড়ুন
কবিতা

কবিতা ।। চুম্বনের ক্ষুন্নিবৃত্তি ।। নুসরাত জাহান

✿খিদে – ১আমার কচকচ শব্দ করেকিছু একটা খেতে ইচ্ছে করছে!হতে পারে সেটা সদ্যফোটাসাদা ধপধপে গোলাপফুল।অথবা,…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদআলাপচারিতা

অর্চনা মাসিহ’র সাথে কথোপকথনে রমিলা থাপার ।। অনুবাদ অজিত দাশ ।। শেষ পর্ব

সংখ্যালঘুদের প্রতি সহিংস  ঘটনা, এখন খ্রিস্টানদের উপর শুরু হয়েছে। ভারতীয় সমাজ ব্যবস্থায় যে নৈরাজ্যকর পরিস্থিতি…

বিস্তারিত পড়ুন
গ্রন্থালোচনা

ইসমত চুগতাই এর গল্প : সমাজবীক্ষণের অনন্য পাঠ // নূর সালমা জুলি

“–ঘটনা, চরিত্র, বিষয়–অবলম্বন যা-ই হোক, তাকে একটি নিজেস্ব জীবন বোধিতে, একটি দর্শনে, একটি স্বগত-ভাবলোকে পৌঁছে…

বিস্তারিত পড়ুন
প্রবন্ধ

আন্দ্রেই প্লাতোনভ : রুশ সাহিত্যের এক নীলকুমার // রুখসানা কাজল

বছর কয়েক আগে একটি নামকরা অন্তর্জাল পত্রিকা রুশ সাহিত্যিকদের বিভিন্ন গল্পবাংলা ভাষায় অনুবাদের কাজ হাতে…

বিস্তারিত পড়ুন
আলাপচারিতা

মিঠুন রাকসামের সঙ্গে আলাপ ।। আলাপেঃ ম্যাগডিলিনা মৃ

[এই সময়ে তরুন কবি সাহিত্যিকদের মধ্যে বিশেষ করে মান্দি সাহিত্যিকদের মধ্যে অন্যতম তরুন লেখক মিঠুন…

বিস্তারিত পড়ুন
গ্রন্থালোচনা

‘কেউ আমেরিকা উড়িয়ে দিয়েছে’: এক দৃপ্ত উচ্চারণ// নূর সালমা জুলি

‘Somebody Blew Up America'(২০০১) কবিতাটির রচয়িতা আমিরি বারাকা (১৯৩৯-২০১৪)। যার বাংলা অনুবাদ ‘কেউ আমেরিকা উড়িয়ে…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদআলাপচারিতা

অর্চনা মাসিহ’র সাথে কথোপকথনে রমিলা থাপার ।। অনুবাদ: অজিত দাশ ।। পর্ব এক

আপনার কী মনে হয় স্বাধীনতার পর থেকে আমরা সঠিক ইতিহাস শিক্ষা পাচ্ছি?   কেউ যদি ইতিহাসের…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদপ্রবন্ধ

কেন আমি ‘বিশ্ববিদ্যালয় সংস্কৃতির’ অংশ হতে চাই না ।। তাসনিফ হায়দার ।। হিন্দি থেকে অনুবাদ- অজিত দাশ

[ তাসনীফ হায়দারের এই গদ্যটি প্রায় দেড় বছর আগে পাকিস্তানের বিখ্যাত ওয়েব জার্নাল ‘হাম সব’-এ…

বিস্তারিত পড়ুন
১০

আমাদের নিউজলেটার সাবস্ক্রাইব করুন

ভাষা
Scroll to Top