Home

লেখালেখির উঠান প্রধানত অনলাইনভিত্তিক শিল্প, সাহিত্য, সংস্কৃতি বিষয়ক লেখালেখির স্থান। তবে বছরে অন্তত একটি প্রিন্ট সংস্করণ বের হয়। তাছাড়া, সমাজ, রাজনীতি, শিল্প, সাহিত্য ও জ্ঞানচর্চা বিষয়ে পুস্তক প্রকাশ হয়। নবীন ও প্রতিশ্রুতিশীলদের লেখা প্রকাশে লেখালেখির উঠান (uthon.com) বেশি আগ্রহী।

এন্টি-সেমিটিজম,  জায়নবাদী বয়ান ও হলোকাস্ট ব্যবসায় ।। জগলুল আসাদ

জায়নবাদের কূটাভাস : প্রতিক্রিয়া ও প্রতিকৃতি এন্টি-সেমিটিজম শব্দটার অর্থ সংকুচিত হয়ে দাঁড়িয়েছে ইহুদি- বিদ্বেষ বা…

বিস্তারিত পড়ুন

অনুবাদ

সমাজ, রাজনীতি, শিল্প, সাহিত্য ও জ্ঞানচর্চা বিষয়ে পুস্তক প্রকাশ হয়। নবীন ও প্রতিশ্রুতিশীলদের লেখা প্রকাশে লেখালেখির উঠান (Uthon) বেশি আগ্রহী।

অনুবাদগল্প

আরবি মাস্টার ও ফুলকপির মাঞ্চুরি// বানু মুশতাক, অনুবাদ: বিপ্লব বিশ্বাস

কিছু বিষয় যতই সহজ-সরল দেখাক, তা মোটেও সেরকম নয়, অন্ততপক্ষে সবসময় তো নয়ই। কোনো দায়িত্ব…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদপ্রবন্ধ

জর্জ অরওয়েলের ‘দরিদ্র যেভাবে মরে’ ।। ভূমিকা ও অনুবাদঃ মধুসূদন মিহির চক্রবর্তী

{কোনো এক ফরাসি সরকারী হাসপাতালে অরওয়েলের অভিজ্ঞতার একটি অকল্পনীয় বিবরণ এই প্রবন্ধ ১৯ শতকের চিকিৎসা…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদকবিতা

তুলসীদাসের দোঁহা // কাব্যানুবাদ: রূপায়ণ ঘোষ 

[ গোস্বামী তুলসীদাসের জন্ম ১৪৯৭ খ্রিস্টাব্দে মতান্তরে ১৫৩২ খ্রিস্টাব্দের (১৫৮৯ বিক্রম সম্বৎ) শ্রাবণ মাসে। অনেকের মতে…

বিস্তারিত পড়ুন
কবিতাদেশে নানা ভাষা চর্চা

গারো (আ•বেং) ভাষার ২ টি কবিতা ।। প্রণব নকরেক

[গারো ভাষায় প্রায় বারোটির মত ডায়ালেক্ট রয়েছে। এই বারো ভাষাভাষী গোষ্ঠীই গারোদের বারোটি দল। যেমন আ•চিক,…

বিস্তারিত পড়ুন
গল্প

মেঘঅ পিধে (মেঘের পিঠে) // আলোময় চাকমা // বাংলা অনুবাদ ম্যানিলা চাকমা

হেবার মনে কয় মেঘ’ পিধে সনার চিঝিত্তুন। মেঘকানি রইয়ে আগাজত, দুরোত মাদিত্তুন। একদিন এল’ তেনতেঙুরী,…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদপ্রবন্ধ

কমিউনিস্ট ম্যানিফেস্টোর শৈলী ।। উমবের্তো একো ।। অনুবাদঃ রায়হান রহমান

এটা কল্পনা করা কঠিন যে সামান্য কয়েকটি বইয়ের পাতা একাই পুরো পৃথিবীকে বদলে দিতে পারে।…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদউপন্যাস

বাঁকা পাঁজরের মেয়ে – পর্ব আঠারো (শেষ পর্ব) // // নুরুদ্দিন ফারাহ, অনুবাদ: লুনা রাহনুমা

২৯দুপুরে খাওয়ার সময় হয়ে এসেছে প্রায়। বিছানায় শুয়ে আছে ইবলা অর্ধেক ঘুমে আর অর্ধেক জাগরণে,…

বিস্তারিত পড়ুন
উপন্যাস

পার্পল হিবিস্কাস (৩য় পর্ব) // চিমামান্ডা নগোজি আদিচে, ভাষান্তর: দিলশাদ চৌধুরী

আমি জলদি নিজের গ্লাসটা নিয়ে চুমুক দিলাম। জিনিসটা পুরো পানসে লাগল। তবে সেটা দেখাতে চাচ্ছিলাম…

বিস্তারিত পড়ুন
অনুবাদপ্রবন্ধ

উপন্যাস-রচনা : মুন্সী প্রেমচন্দ, মূল হিন্দী থেকে তর্জমা: সফিকুন্নবী সামাদী

উপন্যাস-রচনা II মুন্সী প্রেমচন্দ II মূল হিন্দী থেকে তর্জমা: সফিকুন্নবী সামাদী ভারতবাসী ইউরোপীয় সাহিত্যের আর…

বিস্তারিত পড়ুন
কবিতা

দীর্ঘ কবিতা ।। মৃত্তিকা আলাপে ।। ফেরদৌস নাহার

মৃত্তিকা আলাপে এই প্রুফরিডার বাতাসএই অবচেতন অন্ধকারনা-বলা আঘ্রাণে আমাদের পাশেনা না বলে আচমকা চমকায়!যেন তার…

বিস্তারিত পড়ুন
১০

আমাদের নিউজলেটার সাবস্ক্রাইব করুন

ভাষা
Scroll to Top