অনুবাদ

বাঁকা পাঁজরের মেয়ে – পর্ব আঠারো (শেষ পর্ব) // // নুরুদ্দিন ফারাহ, অনুবাদ: লুনা রাহনুমা

২৯দুপুরে খাওয়ার সময় হয়ে এসেছে প্রায়। বিছানায় শুয়ে আছে ইবলা অর্ধেক ঘুমে আর অর্ধেক জাগরণে, অর্ধেক ক্ষুধার্ত আর অর্ধেক তৃষ্ণার্ত,

ফিলিস্তিন থেকে আসা প্রেমিক / / মাহমুদ দারবিশ // তর্জমা: ইরফানুর রহমান রাফিন

তোমার চোখগুলো আমার হৃদয়ে কাঁটা হয়ে আছে;আমাকে কষ্ট দেয়, তবু চোখদুটিকে ভালোবাসিআর সামলে রাখি হাওয়ার হাত থেকে।আমার মাংসে ডুবে যেতে

বাঁকা পাঁজরের মেয়ে (পর্ব চৌদ্দ ) // নুরুদ্দিন ফারাহ, অনুবাদ: লুনা রাহনুমা

২৩ইবলার ঘুম ভাঙে পরদিন সকালে। ঘুম ভাঙার পর থেকে একটা ব্যাপার নিয়ে ভাবছে। এপর্যন্ত জীবনে বিভিন্ন মানুষের কাছ থেকে গ্রহণ

বাঁকা পাঁজরের মেয়ে (পর্ব তের ) // নুরুদ্দিন ফারাহ, অনুবাদ: লুনা রাহনুমা

(পর্ব চার) ‘ক্যামারিনার সাথেবিবাদে জড়িয়ো না।’  একটি সিসিলিয়ান প্রবাদ ২১ আশার প্রস্তাবে আপত্তি করার কোন কারণ দেখলো না ইবলা। আশার

ভাষা
Scroll to Top