Home » অনুবাদ » Page 10

অনুবাদ

উপন্যাস II মুন্সী প্রেমচন্দ II মূল হিন্দী থেকে অনুবাদ: সফিকুন্নবী সামাদী

উপন্যাস II মুন্সী প্রেমচন্দ II মূল হিন্দী থেকে অনুবাদ: সফিকুন্নবী সামাদী পণ্ডিতগণ উপন্যাসের অনেক রকম সংজ্ঞা দিয়েছেন। কিন্তু ব্যাপার হলো […]

সাহিত্যের উদ্দেশ্য । মুন্সী প্রেমচন্দ ।। মূল হিন্দী থেকে তর্জমা: সফিকুন্নবী সামাদী

[মুন্সী প্রেমচন্দ (১৮৮০–১৯৩৬) আধুনিক উর্দু–হিন্দী কথাসাহিত্যের এক প্রতিভাবান পুরুষ। ডজনখানেক উপন্যাস এবং আড়াই শয়ের বেশি ছোটগল্পের রচয়িতা প্রেমচন্দ চিন্তায় ছিলেন

হেনরি ডেভিড থরো । হোমেন বরগোহাঞি ।। অসমিয়া থেকে অনুবাদ : বাসুদেব দাস

১৮৪৫ সনে ডেভিড থরো ‘ওয়ালডেনে’ আশ্রম প্রতিষ্ঠা করে দু’বছরের বনবাস আরম্ভ করার সময় একদিনের জন্য তাকে জেলের ভাত খেতে হয়।

অর্চনা মাসিহ’র সাথে কথোপকথনে রমিলা থাপার ।। অনুবাদ অজিত দাশ ।। শেষ পর্ব

সংখ্যালঘুদের প্রতি সহিংস  ঘটনা, এখন খ্রিস্টানদের উপর শুরু হয়েছে। ভারতীয় সমাজ ব্যবস্থায় যে নৈরাজ্যকর পরিস্থিতি তৈরি হয়েছে তা মূলত কি

কল্পবিজ্ঞান: ফিলিপ ট্রিপ্পেনবাখ ।। অনুবাদ: রুবাইয়াৎ আলী মিনা ও গৌরাঙ্গ হালদার

আসক্তি প্রথমবার আমি ষখন মারা গেলাম তখন আমার বয়স দশ বছর। তাংলিন এ আমার মা-বাবার ওখানে একটি গাছে চড়ছিলাম। মাত্র

ভাষা
Scroll to Top