সুর ভুলে যেই ঘুরে বেড়াই: পর্ব ১৫ (রবিকবির দু’টি গানের অনুবাদ ) I I চয়ন মল্লিক
এ পর্বে নিয়ে এলাম আমার নিজের অনুবাদ করা রবিকবির দু’টি গান। ভাবানুবাদ বলাটাই শ্রেয়, কারণ যতটুকু ভাষায় রূপ দেওয়া সম্ভব, […]
এ পর্বে নিয়ে এলাম আমার নিজের অনুবাদ করা রবিকবির দু’টি গান। ভাবানুবাদ বলাটাই শ্রেয়, কারণ যতটুকু ভাষায় রূপ দেওয়া সম্ভব, […]
১ এমন পঙ্খী তুমিঘর আছে কিন্তু নাই ফেরা,আয়না দেখি না তাইতোমার গন্ধে থাকি ঘেরা! একপাল শুয়োর নিয়ে কাওড়ার দলটা এগোতে
(৮১)এই যে দুটো জীবন আরম্ভ হল, রাহুলের ছদ্মনামী জীবনটা কিন্তু দুটো জীবনকে করে তুলল অস্থির এবং নিঃসঙ্গ। তার বাড়িতে থাকার
১৪যদি জিজ্ঞেস করা হয় যে ইসলামের ইতিহাসে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ ঘটনা কী, আমি কোনো দ্বিধা ছাড়াই বলবো, ‘পারস্য বিজয়।’ নেহওয়ান্দের যুদ্ধ
ধুমিল (সুদামা পাণ্ডে) এর জন্ম ৯ নভেম্বর ১৯৩৬ ভারতের উত্তর প্রদেশের খেবলি গ্রামে। মৃত্যু ১০ ফেব্রুয়ারি ১৯৭৫। মাত্র ৩৯ বছর বেঁচে
ধুমিল (সুদামা পাণ্ডে) এর জন্ম ৯ নভেম্বর ১৯৩৬ ভারতের উত্তর প্রদেশের খেবলি গ্রামে। মৃত্যু ১০ ফেব্রুয়ারি ১৯৭৫। মাত্র ৩৯ বছর বেঁচে
এই নোটবুক মুহাম্মদ ইকবালের কাগজপত্রের মধ্যে পাওয়া গেছে। নোটবুক অনুসারে ইকবাল লেখা শুরু করেছেন ২৭ এপ্রিল ১৯১০ সালে। বেশ কয়েক
একটি তত্ত্বীয় টেক্সট ফাংশনালিস্ট নৃবিজ্ঞানীরা ভিনদেশীয় গোষ্ঠীসমূহের ডিসকোর্সের ব্যাখ্যা ও অনুবাদের সমস্যাগুলো কি উপায়ে সমাধানের চেষ্টা করেছেন তাই নিয়ে গেলনার
বৃটিশ সামাজিক-নৃবিজ্ঞানে সাংস্কৃতিক-অনুবাদের ধারণা // তালাল আসাদ, অনুবাদঃ মোহাম্মদ সাঈদ হাসান খান [বর্ষীয়ান নৃতত্ত্ববিদ তালাল আসাদ গত প্রায় পাঁচ দশক
গুমোট পাগলাটে গরম আর চারদিকে ন্যাড়া পাহাড়ের বুকে ছুটে চলা আফগানদের কবিতা চর্চার শুরু মূলত স্থানীয় বিভিন্ন জাতিগোষ্ঠীর মুখে মুখে
আমি এখানে আবার কেন ফিরে এলাম? বারবার ফজলের মনে এই প্রশ্নটাই আসছিল। এটাতো আমার বাড়ি নয়। সরকার থেকে দান হিসেবে
✿কানাইয়া, তুমি আমাকে জান না… এখানে ঢেঁড়স ক্ষেতের এক কোণায়ছোট্ট মাটির ঘরেআমি এক হতভাগা থাকিকানাইয়া, তুমি আমাকে জান না… ঘাগড়ার