Home » কবিতা

কবিতা

ফিলিস্তিনকে নিবেদিত কবিতাগুচ্ছ // ইরফানুর রহমান রাফিন

উৎসর্গ গাজা গণহত্যার শিকার নারী, পুরুষ, ও শিশুদের আমার ফিলিস্তিনি হৃদয়ের সাথে কথোপকথন তুমি কি আমাকে লবনের মত ভালোবাসো? না, […]

ফিলিস্তিনকে নিবেদিত কবিতাগুচ্ছ // ইরফানুর রহমান রাফিন Read More »

মাওলানা জালাল উদ্দিন রুমির পাঁচটি কবিতা । অনুবাদ-মনজুরুল ইসলাম

প্রসন্নতার প্রদীপ্ত বেলাকোনো এক প্রদীপ্ত প্রসন্ন বেলায় বসে আছি বারান্দায়তুমি আর আমি।আপাতদৃষ্টিতে দুজন হলেওআমরা যেন দুজনে মিলে একক আত্মা।আমরা প্রবাহিত

মাওলানা জালাল উদ্দিন রুমির পাঁচটি কবিতা । অনুবাদ-মনজুরুল ইসলাম Read More »

জালালুদ্দিন রুমির কবিতা ।। অনুবাদ: সুজন শান্তনু ও সায়্যিদ লুমরান

তরিকা আহাম্মক তর্কে না পেরে বিবাদে জড়ায়- এটাই তো জানা কথা।সে হিসেবে প্রেমিকও আহাম্মকি করে,ইশকের আগুনে পুড়ে সে অঙ্গার হয়।পুড়তে

জালালুদ্দিন রুমির কবিতা ।। অনুবাদ: সুজন শান্তনু ও সায়্যিদ লুমরান Read More »

আয়না দেশের জাদুকরী ।। রহিত ঘোষাল

✿ আয়না দেশের জাদুকরীমাঝে মাঝেই কোথায় যাও আফসানা?বাসের শেষের সিটে বুকের কাছে ব্যাগ জড়িয়ে?নীলক্ষেতে এখন গোধূলি।শহর থেকে নিরুদ্দেশ,বেনি দুলিয়ে দুই দিকে

আয়না দেশের জাদুকরী ।। রহিত ঘোষাল Read More »

দশটি আফগান কবিতা ।। ভূমিকা ও অনুবাদ :: অজিত দাশ

গুমোট পাগলাটে গরম আর চারদিকে ন্যাড়া পাহাড়ের বুকে ছুটে চলা আফগানদের কবিতা চর্চার শুরু মূলত স্থানীয় বিভিন্ন জাতিগোষ্ঠীর মুখে মুখে

দশটি আফগান কবিতা ।। ভূমিকা ও অনুবাদ :: অজিত দাশ Read More »

তীব্র হেড লাইটের মুখোমুখি দাঁড়িয়ে :: সৌরভ দত্তের কয়েকটি কবিতা

ইলাস্ট্রেশন ওহে রঙ তুলির শিল্পীএকটা ইলাস্ট্রেশন ভাবো এই কবিতারশুধু রেখায় রেখায় কার্টুনকিংবা পোট্রেট প্রোফাইল নয়মন আর মগজের জটপড়া গভীর পর্যন্তছড়াও

তীব্র হেড লাইটের মুখোমুখি দাঁড়িয়ে :: সৌরভ দত্তের কয়েকটি কবিতা Read More »

মালায়ালাম কবিতা ।। কানাইয়া, তুমি আমাকে জান না।। সুগাথাকুমারী ।। হিন্দি থেকে ভাষান্তর- অজিত দাশ

✿কানাইয়া, তুমি আমাকে জান না… এখানে ঢেঁড়স ক্ষেতের এক কোণায়ছোট্ট মাটির ঘরেআমি এক হতভাগা থাকিকানাইয়া, তুমি আমাকে জান না… ঘাগড়ার

মালায়ালাম কবিতা ।। কানাইয়া, তুমি আমাকে জান না।। সুগাথাকুমারী ।। হিন্দি থেকে ভাষান্তর- অজিত দাশ Read More »

একটা লোক বাজার থেকে রাত্রি কিনে আনছে ।। সৌম্যজিৎ আচার্য

✿একটা মহৎ কবিতা লেখার আগে একটা মহৎ কবিতা লেখার আগে আমি জুতোর র‍্যাকের পাশে চটি খুলে রাখিবাথরুমে ঢুকে বাচ্চাকে স্নান

একটা লোক বাজার থেকে রাত্রি কিনে আনছে ।। সৌম্যজিৎ আচার্য Read More »

নূর মিয়ার সুরমা ।। রমাশঙ্কর যাদব ‘বিদ্রোহী’ ।। হিন্দি থেকে অনুবাদ- অজিত দাশ

✿নূর মিয়া আজ চাইলে যে কেউ ভিক্টোরিয়া ছাপের কাজল লাগাতে পারেঅথবা সাধ্বী ঋতম্ভরা ছাপের অঞ্জন,কিন্তু আসল ঘিয়ের সুরমা,একমাত্র নূর মিয়ার

নূর মিয়ার সুরমা ।। রমাশঙ্কর যাদব ‘বিদ্রোহী’ ।। হিন্দি থেকে অনুবাদ- অজিত দাশ Read More »

পুরস্কার প্রাপ্ত কাব্যগ্রন্থ (বাঁক বাচনের বৈঠা) থেকে কয়েকটি নির্বাচিত কবিতা ।। হাসনাইন হীরা

✿আয়নাতে যা দেখা যায় না ১.‘যাওয়া’ না থাকলে ঠিকই ফিরে আসতো হাওয়াটবের ভেতর বড় হওয়া ফুলগাছটাওবেরিয়ে পড়তো প্রসন্ন জানালার দিকে।

পুরস্কার প্রাপ্ত কাব্যগ্রন্থ (বাঁক বাচনের বৈঠা) থেকে কয়েকটি নির্বাচিত কবিতা ।। হাসনাইন হীরা Read More »

ভাষা
Scroll to Top