Home » কবিতা » Page 2

কবিতা

তিনটি কবিতা // নুসরাত নুসিন

মাতাল পাতার নিচে কোনো বেলোয়াড়ি ঝড়ে আমি আর নেই। তোমার লুকানো গহবরখাদময় পিচ্ছিল। উন্মাদনা সাদা হয়ে নিপাট বেদনাবৃষ্টি এখন। ফুলেরাও […]

গুচ্ছ কবিতা // সিরাজুদ দাহার খান

দুপুর রোদের চিৎকার [উৎসর্গ : এখনও যাঁরা ন্যায় ও সাম্যের সমাজের স্বপ্ন দেখেন] বুকের বাগান তছনছ করে ইবলিশসহিষ্ণুতায় নেই তাই

জালালুদ্দিন রুমির কবিতা ।। অনুবাদ: সুজন শান্তনু ও সায়্যিদ লুমরান

তরিকা আহাম্মক তর্কে না পেরে বিবাদে জড়ায়- এটাই তো জানা কথা।সে হিসেবে প্রেমিকও আহাম্মকি করে,ইশকের আগুনে পুড়ে সে অঙ্গার হয়।পুড়তে

গুচ্ছ কবিতা । রওশন রুবী

কবি কবি কি ভাঙা জোছনা, অসমাপ্ত ঢেউপরানে পরান নিয়ে ধ্রুব সত্য বদলাবে কেউ?কবি কি নৌবিহার, মরণের ফাঁদ, বিষমগ্ন বাঁশিবৈরাগ্য না

গুচ্ছ কবিতা // রওশন রুবী

কবি কবি কি ভাঙা জোছনা, অসমাপ্ত ঢেউপরানে পরান নিয়ে ধ্রুব সত্য বদলাবে কেউ?কবি কি নৌবিহার, মরণের ফাঁদ, বিষমগ্ন বাঁশিবৈরাগ্য না

অরুণাভ জুলাই // রোমেল রহমান

সংশপ্তক সমাগত দিন আরো ভায়ানক হবেআমরা তা জানি জেনেই নেমেছি পথে,ভয় নিতে নেই হৃদয়ের দাবি তুলেভয় নিতে নেই রক্তের লাল

মণিলাল দেশাই এর কবিতা ।। হিন্দি থেকে ভাষান্তর- অজিত দাশ

মনিলাল দেশাই (১৯৩৯-১৯৬৬) তরুণ গুজরাটি কবি। এক্সপেরিমন্টাল কবিতা রচনার পাশাপাশি গুজরাটি সাহিত্যে ‘লিটলম্যাগ আন্দোলন’ এবং ‘আধুনিক কবিতা আন্দোলন’ এর সঙ্গে জড়িত

সুর ভুলে যেই ঘুরে বেড়াই: পর্ব ১৫ (রবিকবির দু’টি গানের অনুবাদ ) I I চয়ন মল্লিক

এ পর্বে নিয়ে এলাম আমার নিজের অনুবাদ করা রবিকবির দু’টি গান। ভাবানুবাদ বলাটাই শ্রেয়, কারণ যতটুকু ভাষায় রূপ দেওয়া সম্ভব,

সুদামা পাণ্ডে ‘ধুমিল’ এর কবিতা ।। হিন্দি থেকে ভাষান্তর-অজিত দাশ

ধুমিল (সুদামা পাণ্ডে) এর জন্ম ৯ নভেম্বর ১৯৩৬ ভারতের উত্তর প্রদেশের খেবলি গ্রামে। মৃত্যু ১০ ফেব্রুয়ারি ১৯৭৫। মাত্র ৩৯ বছর বেঁচে

আয়না দেশের জাদুকরী ।। রহিত ঘোষাল

✿ আয়না দেশের জাদুকরীমাঝে মাঝেই কোথায় যাও আফসানা?বাসের শেষের সিটে বুকের কাছে ব্যাগ জড়িয়ে?নীলক্ষেতে এখন গোধূলি।শহর থেকে নিরুদ্দেশ,বেনি দুলিয়ে দুই দিকে

ভাষা
Scroll to Top