প্রবন্ধ

কমিউনিস্ট ম্যানিফেস্টোর শৈলী ।। উমবের্তো একো ।। অনুবাদঃ রায়হান রহমান

এটা কল্পনা করা কঠিন যে সামান্য কয়েকটি বইয়ের পাতা একাই পুরো পৃথিবীকে বদলে দিতে পারে। দান্তের গোটা সমগ্র কিন্তু শেষপর্যন্ত

উপন্যাস II মুন্সী প্রেমচন্দ II মূল হিন্দী থেকে অনুবাদ: সফিকুন্নবী সামাদী

উপন্যাস II মুন্সী প্রেমচন্দ II মূল হিন্দী থেকে অনুবাদ: সফিকুন্নবী সামাদী পণ্ডিতগণ উপন্যাসের অনেক রকম সংজ্ঞা দিয়েছেন। কিন্তু ব্যাপার হলো

সাহিত্যের উদ্দেশ্য । মুন্সী প্রেমচন্দ ।। মূল হিন্দী থেকে তর্জমা: সফিকুন্নবী সামাদী

[মুন্সী প্রেমচন্দ (১৮৮০–১৯৩৬) আধুনিক উর্দু–হিন্দী কথাসাহিত্যের এক প্রতিভাবান পুরুষ। ডজনখানেক উপন্যাস এবং আড়াই শয়ের বেশি ছোটগল্পের রচয়িতা প্রেমচন্দ চিন্তায় ছিলেন

কথাসাহিত্যিক রশীদ করীমের ৯৬তম জন্মদিনে স্মৃতিকাহন ।। গোলাম ফারুক খান

আজ সকালে ঘুম থেকে উঠেই সুদূর মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র থেকে ভগিনীপ্রতিম নাবিলা মুরশেদের একটি মন-ভালো-করা বার্তা পেলাম। নাবিলা আর আমি ঢাকা

ভাষা
Scroll to Top