কাল কেউটে // বানু মুশতাক, অনুবাদ রুখসানা কাজল
এশার নামাজের ঠিক আগে, অবিরাম বৃষ্টি ঝরছিল। পিঠের উপর ব্যাগে রাখা আরবী বইটি যেন বৃষ্টিতে না ভিজে, সেজন্য নিজের ওড়না দিয়ে […]
এশার নামাজের ঠিক আগে, অবিরাম বৃষ্টি ঝরছিল। পিঠের উপর ব্যাগে রাখা আরবী বইটি যেন বৃষ্টিতে না ভিজে, সেজন্য নিজের ওড়না দিয়ে […]
খুব ভোরে জমিতে কাজ করার জন্য মা বাড়ি ছেড়ে বেরিয়ে যায়। এই পরিবারে বাবা ছিল না, বাবা অনেক আগেই পৃথিবীর
বসুন্ধরা সিনে কমপ্লেক্সে পর পর দুটি চলচ্চিত্র দেখলাম। মনে হল বাংলাদেশের চলচ্চিত্র অঙ্গনে সৃষ্টি সমৃদ্ধির নব উন্মেষ ঘটছে। এ উন্মেষ
বড় সুটকেসটার উপর চেপে বসে চাবি মেরে দিল রায়হান। নিজের ছোট ব্যাগটাও আরেকবার খুলে দেখলো। নাহ্ ভেতরের সব কিছু ঠিকঠাক
বছর কয়েক আগে একটি নামকরা অন্তর্জাল পত্রিকা রুশ সাহিত্যিকদের বিভিন্ন গল্পবাংলা ভাষায় অনুবাদের কাজ হাতে নেয়। সেই সূত্রে আমাকে অনুবাদ
মননরেখা’র কবি আহমেদ ইলিয়াস সংখ্যাবর্ষ ৪, সংখ্যা ৭ ॥ পৌষ ১৪২৭, ডিসেম্বর ২০২০সম্পাদক: মিজানুর রহমান নাসিম প্রচ্ছদ: আরাফাত করিম, অলঙ্করণ: অজিত দাশ। উৎসর্গ : প্রয়াত কৃতী
নাঙ্গেলি এটা কি ড্রেস রে রুরু ?দেওয়াল আয়নায় ঘুরে ফিরে নিজেকে দেখছিল রু। বিমুগ্ধ নার্সিসিজম ওর চোখে মুখে। কখন যে
মননরেখা হাতে পেলাম । সম্পাদক মিজানুর রহমান নাসিম। শিল্প সাহিত্য সংস্কৃতির ষাণ্মাসিক পত্রিকার নিবেদন, মননরেখা । বর্ষ তৃতীয়, সংখ্যা ৬।
আমার পিঠের উপর কাটজিনস্কি। হৃদয় সহায় বন্ধু আমার। ফ্রন্ট থেকে বয়ে আনছি ওকে। মুহুর্মুহু গুলি, তুমুল বোমাবর্ষণ, গ্যাস আর ছুটে